日本製 送料無料 光触媒技術を活用した除菌スプレー接触感染 予防 お得用 リミコートプラス1L 抗ウィルス 除菌スプレー 抗菌スプレー 在庫ありお得詰め替え用 リミコートプラス詰め替え用 ランキングTOP10 rimicoat 光触媒スプレー ポイント10倍 1L 除菌 抗菌化スプレー 抗菌 業務用 plus 5390円 日本製【送料無料】光触媒技術を活用した除菌スプレー接触感染 予防 【お得用】リミコートプラス1L 抗ウィルス 除菌スプレー 抗菌スプレー 在庫ありお得詰め替え用 1L 光触媒スプレー 業務用 rimicoat plus 抗菌 除菌 ポイント10倍 リミコートプラス詰め替え用 抗菌化スプレー 日用品雑貨・文房具・手芸 日用消耗品 洗剤・柔軟剤・クリーナー 除菌剤 /kamala976465.html,日本製【送料無料】光触媒技術を活用した除菌スプレー接触感染,抗菌,plus,ポイント10倍,【お得用】リミコートプラス1L,5390円,除菌スプレー,在庫ありお得詰め替え用,th-office.jp,除菌,抗菌化スプレー,予防,リミコートプラス詰め替え用,抗ウィルス,日用品雑貨・文房具・手芸 , 日用消耗品 , 洗剤・柔軟剤・クリーナー , 除菌剤,抗菌スプレー,業務用,rimicoat,1L,光触媒スプレー 日本製 送料無料 光触媒技術を活用した除菌スプレー接触感染 予防 お得用 リミコートプラス1L 抗ウィルス 除菌スプレー 抗菌スプレー 在庫ありお得詰め替え用 リミコートプラス詰め替え用 ランキングTOP10 rimicoat 光触媒スプレー ポイント10倍 1L 除菌 抗菌化スプレー 抗菌 業務用 plus 5390円 日本製【送料無料】光触媒技術を活用した除菌スプレー接触感染 予防 【お得用】リミコートプラス1L 抗ウィルス 除菌スプレー 抗菌スプレー 在庫ありお得詰め替え用 1L 光触媒スプレー 業務用 rimicoat plus 抗菌 除菌 ポイント10倍 リミコートプラス詰め替え用 抗菌化スプレー 日用品雑貨・文房具・手芸 日用消耗品 洗剤・柔軟剤・クリーナー 除菌剤 /kamala976465.html,日本製【送料無料】光触媒技術を活用した除菌スプレー接触感染,抗菌,plus,ポイント10倍,【お得用】リミコートプラス1L,5390円,除菌スプレー,在庫ありお得詰め替え用,th-office.jp,除菌,抗菌化スプレー,予防,リミコートプラス詰め替え用,抗ウィルス,日用品雑貨・文房具・手芸 , 日用消耗品 , 洗剤・柔軟剤・クリーナー , 除菌剤,抗菌スプレー,業務用,rimicoat,1L,光触媒スプレー
日本製【送料無料】光触媒技術を活用した除菌スプレー接触感染 予防 【お得用】リミコートプラス1L 抗ウィルス 除菌スプレー 抗菌スプレー 在庫ありお得詰め替え用 1L 光触媒スプレー 業務用 rimicoat plus 抗菌 除菌 ポイント10倍 リミコートプラス詰め替え用 抗菌化スプレー
5390円
『ブレイキング・バッド』トゥコの「タイ、タイ、タイ」が実は「Tight, tight, tight」で、そのスラング的意味がクールであった話
続きを読む
米国では失踪子供の写真を牛乳パックに載せて周知するプログラムが80,90年代に存在。そこから「on the milk carton」が行方不明を意味
続きを読む
映画・海外ドラマのキャラクター達の中で、途中でキャラを演じる俳優が交代する事態になった事例を集め、その理由を見ていきます
続きを読む
「for obvious reasons」の意味は「明らかな理由で」で具体的理由を述べなくても分かる場合に使用。面倒な議論を終わらす際にも登場
ゴールデンモールシリーズ シャンデリアメダリオン 【NMG201】 メダリオン シャンデリア装飾 天井シャンデリア照明装飾
お祈り時の決り文句「Amen」には2つの発音「アーメン」と「エイメン」があります。海外ドラマのキャラでさえも混乱してて面白いです
続きを読む
「grill(グリル)」には直火焼きや尋問の他に、歯に着ける装飾のスラング的意味があります。黒人がするという情報が本当か調査してみました
続きを読む
イディオム「Three Musketeers」は英語で仲の良い三人組を形容するのによく使われます。この語源は小説『三銃士』から来ていました
続きを読む
「missy」は若い娘への呼びかけですが、日常英会話では攻撃的、非難的に使われることが多いです。海外ドラマの事例を見てみましょう
続きを読む
英語フレーズ「I’m game」の意味を調査。「私はゲームだ」ではなく、やる気を表しています。語源はgameに獲物の意味があることからでした
続きを読む
英語には「not one, not two, but…」というbut以降の数字を際立たせるためのレトリックがあります。海外ドラマでの使用例を紹介
続きを読む
状態動詞リストに「slap」があり不思議に思い調査開始。すると平手打ちではなく、スラングで「優秀である」の意味があったのです。It slaps!
続きを読む
スラング「basket case」ですが、語源は驚くべきことに第一次世界大戦中に四肢を失った兵士がバスケットで運ばれる様子から来ていました
IKD18-8抗菌ミキシングボール18cm 送料込み!
「that’s it」と「this is it」の意味の違いを探る記事第2弾。今回は「this is it」をリアリティ番組『Alone』で見てみます
続きを読む
海外ドラマの中の英語
海外ドラマで見つけた面白い英語表現や番組自体の感想なんかをほぼ毎日更新してます。自分はバリバリの理系。海外ドラマを見ていたら英語ができるようになりました
英検1級
TOEIC:960